周亚夫军细柳重点字词翻译 周亚夫军细柳文言文及翻译 周亚夫军细柳实词

知源网 14 0

本篇文章给大家谈谈周亚夫军细柳重点字词翻译,以及周亚夫军细柳文言文及翻译 周亚夫军细柳实词对应的知识点,文章可能有点长,但是希望大家可以阅读完,增长自己的知识,最重要的是希望对各位有所帮助,可以解决了您的问题,不要忘了收藏本站喔。

周亚夫军细柳重点字词翻译 周亚夫军细柳文言文及翻译 周亚夫军细柳实词-第1张图片-知源网

一、周亚夫细柳营中的通假字及解释

1、被通披——军士吏被甲。(释义:官兵都披戴盔甲)

2、式通轼——改容式车。(释义:脸上的神情也改变了,俯身扶着横木上)

3、邪通耶——可得而犯邪?(释义:岂是能够侵犯他吗?)

汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备匈奴侵扰。

皇上亲自劳军,到霸上及棘门军营,都是长驱直入,将军以下都骑马出来迎接和送行。到了细柳,军官士兵都身披盔甲,刀剑出鞘,弓弩张满,严阵以待,天子先驱导驾卫队先到,不得入,先驱说:“天子马上就到!”军门都尉说:“将军有令:‘军中只有将军军令,没有天子诏书。’”

过了一会儿,皇上到了,还是不让进。于是皇上派使臣持节向周亚夫下诏:“吾欲入营劳军。”周亚夫这才传令:“开壁门。”壁门卫士对皇家车骑说:“将军有令,军营之中,不可驰驱。”于是天子也按辔徐行。

到了军营,周亚夫手持兵器,作揖说:“身穿铠甲的武士,不便下拜,请以军礼相见”。天子为之动容,扶着车厢前的横木,俯身为礼,派人传话说:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。

出了军门,群臣皆惊。皇上说:“嗟乎!这才是真正的将军啊!早前霸上、棘门的军队,比起来简直就跟儿戏一样,敌人如果发动奇袭,他们的将领就会被俘虏了。之于周亚夫,谁能侵犯他!”好长时间赞叹不止。

《史记·绛候周勃世家》西汉:司马迁

文帝之后六年匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳;以备胡。

上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。天子先驱至,不得入。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。

于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言:“开壁门。”壁门士吏谓从属车骑曰:“将军曰,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子为动,改容式车。使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。

既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟呼,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。

周亚夫是汉代开国元勋周勃之子,历经文帝、景帝两朝,曾任河内郡太守、中尉、太尉、丞相等职,以善于将兵、直言持正著称。通过周亚夫军细柳营,可以看出他治军严谨,唯军令而事从。

按现在的说法,为可算是职业将领(军人),职业军人只有军队、军纪、军事,没有“上级”,甚至是最高“上级”---皇帝。

纪律严明是军队打胜仗的基本要素之一,文帝将要去世的时候,告诫太子说:“如果发生危急情况,周亚夫是真正能够担当领兵重任的人。”由于周亚夫的缘故,“细柳营”后来成了典故。

一提“细柳营”,人们就会想到周亚夫,就会想到什么才是“真将军”。

唐朝诗人王维的《观猎》一诗云:

风劲角弓鸣,将军猎渭城。草枯鹰眼疾,雪尽马蹄轻。

忽过新丰市,还归细柳营。回看射雕处,千里暮云平。

劲风吹过,绷紧的弓弦发出尖锐的颤声,只见将军正在渭城郊外狩猎。秋草枯黄,鹰眼更加锐利;积雪融化,飞驰的马蹄更像风追叶飘。转眼已经路过新丰市,不久之后又骑着马回到那细柳营。回首观望方才纵横驰骋之处,傍晚的云层已与大地连成一片。

其中的“细柳营”,指的就是“周亚夫军细柳”一事。

参考资料来源:百度百科——细柳营

二、周亚夫军细柳字词翻译

文帝之后六年2,匈奴大入边3。乃以宗正刘礼为将军4,军霸上5;祝兹侯徐厉为将军6,军棘门7;以河内守亚夫为将军8,军细柳:以备胡9。

上自劳军10。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军11,军士吏被甲12,锐兵刃13,彀弓弩14,持满15。天子先驱至16,不得入。先驱曰:“天子且至17!”军门都尉曰18:“将军令曰‘军中闻将军令,不闻天子之诏19。’”居无何20,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军21:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门22。壁门士吏谓从属车骑曰23:“将军约,军中不得驱驰24。”于是天子乃按辔徐行25。至营,将军亚夫持兵揖曰26:“介胄之士不拜27,请以军礼见。”天子为动28,改容式车29。使人称谢30:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。

既出军门31,群臣皆惊。文帝曰:“嗟乎32,此真将军矣!曩者霸上33、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也34。至于亚夫,可得而犯邪35!”称善者久之36。

周亚夫:汉朝将领,西汉开国功臣周勃之子。

文帝之后六年:指汉文帝后元六年(公元前158年)。文帝,汉高祖刘邦之子,名恒。

匈奴:中国古代北方民族之一。大:大规模,大举。入边:侵入边境。

军霸上:驻军霸上。霸上,地名,亦作“灞上”,因地处灞水西岸高原而得名,在今陕西西安东。

棘门:地名,原为秦宫门,在今陕西咸阳东北。

河内守:河内郡的郡守。河内,郡名,今河南北部地区。守,郡守,是汉代郡一级的行政长官。

备:防备,戒备。胡:胡人,古代对北方少数民族的泛称,此指匈奴。

上:特指皇帝。劳:慰问。军:军营。

彀(gòu):张开。弩(nǔ):用机械发箭的弓。

军门都尉:守卫军营的将官,职位低于将军。

居无何:过了不久。居,经过,表示相隔一段时间。无何,不久。

持节:手持符节。节,符节,皇帝派遣使者或调动军队的凭证。

按辔(pèi):控制住车马。辔,马缰绳。徐:慢,缓慢。

持兵揖(yī):手持兵器行礼。揖,拱手行礼。

介胄之士不拜:穿戴着盔甲之将不行跪拜礼。介胄,铠甲和头盔,这里用作动词,指披甲戴盔。士,将领。

改容式车:表情严肃起来,扶着车前横木俯下身子,表示敬意。式,同“轼”。这里用作动词,指扶轼。

之:助词。在句中只起调节音节的作用,无实义。

三、周亚夫军细柳一句原文一句翻译

1、【原文】文帝之后六年,匈奴大入边。

2、【译文】汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。

3、【原文】乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳;以备胡。

4、【译文】于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。

5、【原文】上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。

6、【译文】皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送。

7、【原文】已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。

8、【译文】旋即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,兵器锐利,开弓搭箭,弓拉满月。

9、【译文】皇上的先行卫队到了营前,不准进入。

10、【原文】先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。

11、【译文】先行的卫队说:“皇上即将驾到。”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的诏令。’”过不多久,皇上驾到,也不让入军营。

12、《周亚夫军细柳》是汉代史学家、文学家司马迁创作的史传文,载于《史记·绛侯周勃世家》。

13、这篇文章讲述了周亚夫驻扎细柳营时,汉文帝刘恒慰问军队的事,通过其他军队和周亚夫军队的对比,表现周亚夫忠于职守、治军严明。作者以对比、反衬的手法,生动地刻画了一个治军严谨、刚正不阿的将军形象。

OK,关于周亚夫军细柳重点字词翻译和周亚夫军细柳文言文及翻译 周亚夫军细柳实词的内容到此结束了,希望对大家有所帮助。

标签: 周亚夫 细柳 将军

抱歉,评论功能暂时关闭!