大家好,今天来为大家分享旅游英语广告的一些知识点,和旅游英语口语情景对话的问题解析,大家要是都明白,那么可以忽略,如果不太清楚的话可以看看本篇文章,相信很大概率可以解决您的问题,接下来我们就一起来看看吧!
一、用英语写马岭河峡谷的旅游广告
1、Maling River Canyon is located in Xingyi City, Guizhou Province, China, Maling River Canyon Scenic Area of 74 square kilometers, with slot gorge, famous waterfall dashing, calcium carbonate wall, landscape hung, strange, dangerous, steep. Maling River Canyon is located in the whole area of the northeast, a tributary of the Nanpan River on the north shore of, due to the erosion of rain for a long time, plots were plastic corrosion into deep narrow slot landscape.
2、马岭河峡谷位于贵州省兴义市境内,马岭河峡谷景区74平方公里,以地缝嶂谷、群瀑横飞、碳酸钙壁挂而著名,景观雄、奇、险、峻。马岭河峡谷位于整个景区的东北部,系南盘江北岸的一级支流,由于长期雨水的侵蚀作用,地块被塑蚀成深切狭长的地缝景观。
二、急求!!!用英语写一篇旅游广告!‘
黄山,位于安徽省南部,地处皖南歙县、黟县和休宁县的边境。面积约1200平方公里,其中精粹风景区约154平方公里。这里,千峰竞秀,有奇峰72座,其中天都峰、莲花峰、光明顶都在海拔1800米以上,拔地极天,气势磅礴,雄姿灵秀。
黄山,中国十大风景名胜之一,90年被联合国教科文组织列入“世界文化与自然遣产”名录,蜚声中外,令世人神往。
黄山集名山之长,泰山之雄伟,华山之险峻,衡山之烟云,庐山之瀑,雁荡之巧石,峨嵋之秀丽,黄山无不兼而有之。明代旅行家、地理学家徐霞客两游黄山,赞叹说:“登黄山在下无山,观止矣!”又留下“五岳归来不看山,黄山归来不看岳”的美誉。
Of all the notable mountains in China, Mount Huangshan, to be found in the south of Anhui province, is probably the most famous. Originally known as Mt. Yishan it was renamed Mt. Huangshan in 747 AD in recognition of the legendary Huang Di, who was the reputed ancestor of the Chinese people and who made magic pills for immortality here.
Wu yue is the collective name given to China's most important mountains, namely Mt. Taishan in Shandong Province, Mt. Huashan in Shaanxi Province, Mt. Hengshan in Shanxi Province, Mt. Songshan in Henan Province and Mt. Hengshan in Hunan Province. It is said that you won't want to visit any other mountains after seeing wu yue but you won't wish to see even wu yue after returning from Mt. Huangshan. This saying may give you some idea of the beauty and uniqueness of Mt. Huangshan. Together with the Yellow River, the Yangtze River and the Great Wall, Mt. Huangshan has become one of the great symbols of China.
Mt. Huangshan can boast not only of its magnificence but also its abundant resources and great variety of zoological species, for which it has been listed as a World Natural and Cultural Heritage Site.
====================================================
颐和园是我国现存最完好、规模最宏大的古代园林。位于北京市海淀区境内,距天安门20余公里,占地290公顷。
颐和园原为封建帝王的行宫和花园,远在金贞元元年(1153年)即在这里修建“西山八院”之一的“金山行宫”。明弘治七年(1494年)修建了园静寺,后皇室在此建成好山园。1664年清廷定都北京后,又将好山园更名为“瓮山行宫”。清乾隆年间,经过15年的修建工程,将该园改名为“清漪圆”。此时的清漪园,北自文昌阁至西宫门筑有围墙,东、南、西三面以昆明湖水为屏障,园内修建了许多亭台楼阁,桥廊斋榭,山清水秀,富丽堂皇。咸丰十年(1860年),英法联军疯狂抢劫并焚烧了园内大部分建筑,除宝云阁(俗称“铜亭”)智慧海、多宝琉璃塔幸存外,珍宝被洗劫一空,建筑夷为一片废墟。光绪十四年(1888年)慈待太后挪用海军经费3000万两白银,在清漪园的废墟上兴建起颐和园。光绪二十六年(1900年)颐和园又遭八国联军的野蛮破坏,后慈禧又动用巨款重新修复。数百年来,这里一直是封建帝王、皇室的享乐之地,解放辟为公园。1961年国务院公布颐和园为全国重点文物保护单位。
颐和园包括万寿山、昆明湖两大部分,园内山水秀美,建筑宏伟。全园有各式建筑3000余间,园内布局可分为政治、生活、游览三个区域。政治活动区,以仁寿段为中心,是过去慈禧太后和光绪皇帝办理朝事、会见朝臣、使节的地方。生活居住区,以玉澜堂、宜芸馆、乐寿堂为主体,是慈禧、光绪及后妃居住之地。风景游览区,以万寿山前山、后山、后湖、昆明湖为主,是全园的主要组成部分。
在世界古典园林中享有盛誉的颐和园,布局和谐,浑然一体。在高60米的万寿山前山的中央,纵向自低而高排列着排云门、排云股、德辉殿、佛香阁、智慧海等一组建筑,依山而立,步步高升,气派宏伟。以高大的佛香阁为主体,形成了全园的中心线。沿昆明湖北岸横向而建的长廊,长728米,共273间,像一条彩带横跨于万寿山前,连结着东面前山建筑群。长廊中有精美柁画 14000多幅,素有“画廊”之美称。位于颐和园东北角,万寿山东麓的谐趣园,具有浓重的江南园林特色,被誉为“园中之园”。
占全园总面积四分之三的昆明湖,湖水清澈碧绿,景色宜人。在广阔的湖面上,有三个小岛点缀,其主要景物是西堤、西堤六桥、东堤、南湖岛、十七孔桥等。湖岸建有廓如亭、知春亭、凤凰墩等秀美建筑,其中位于湖西北岸的清晏舫(石访)中西合璧,精巧华丽,是园中著名的水上建筑。后山后湖,林茂竹青,景色幽雅,到处是松林曲径,小桥流水,风格与前山迥然不同。山脚下的苏州河,曲折蜿蜒,时狭时阔,颇具江南特色。在岸边的树丛中建有多宝琉璃塔。后山还有一座仿西藏建筑——香岩宗印之阁,造型奇特。苏州街原为宫内的民间买卖街,现已修复并向游人开放。拥山抱水,绚丽多姿的颐和园,体现了我国造园艺术的高超水平。
Situated in the western outskirts of Haidian District, the Summer Palace is 15 kilometers(9.3 miles) from central Beijing. Having the largest royal park and being well preserved, it was designated, in 1960 by the State Council, as a Key Cultural Relics Protection Site of China. Containing examples of the ancient arts, it also has graceful landscapes and magnificent constructions. The Summer Palace is the archetypal Chinese garden, and is ranked amongst the most noted and classical gardens of the world. In 1998, it was listed as one of the World Heritage Sites by UNESCO.
Constructed in the Jin Dynasty(1115-1234), during the succeeding reign of feudal emperors; it was extended continuously. By the time of the Qing Dynasty(1644-1911), it had become a luxurious royal garden providing royal families with rest and entertainment. Originally called"Qingyi Garden"(Garden of Clear Ripples), it was know as one of the famous"three hills and five gardens"(Longevity Hill, Jade Spring Mountain, and Fragrant Hill; Garden of Clear Ripples, Garden of Everlasting Spring, Garden of Perfection and Brightness, Garden of Tranquility and Brightness, and Garden of Tranquility and Pleasure). Like most of the gardens of Beijing, it could not elude the rampages of the Anglo-French allied force and was destroyed by fire. In 1888, Empress Dowager Cixi embezzled navy funds to reconstruct it for her own benefit, changing its name to Summer Palace(Yiheyuan). She spent most of her later years there, dealing with state affairs and entertaining. In 1900, it suffered again, being ransacked by the Eight-Power Allied Force. After the success of the 1911 Revolution, it was opened to the public.
Composed mainly of Longevity Hill and Kunming Lake, The Summer Palace occupies an area of 294 hectares(726.5 acres), three quarters of which is water. Guided by nature, artists designed the gardens exquisitely so that visitors would see marvelous views and be amazed by perfect examples of refined craftwork using the finest materials.
Centered on the Tower of Buddhist Incense(Foxiangge) the Summer Palace consists of over 3,000 structures including pavilions, towers, bridges, and corridors. The Summer Palace can be divided into four parts: the court area, front-hill area, front-lake area, and rear-hill and back-lake area.
Front-Hill Area: this area is the most magnificent area in the Summer Palace with the most constructions. Its layout is quite distinctive because of the central axis from the yard of Kunming Lake to the hilltop, on which important buildings are positioned including Gate of Dispelling Clouds, Hall of Dispelling Clouds, Hall of Moral Glory, Tower of Buddhist Incense, the Hall of the Sea of Wisdom, etc.
Rear-Hill and Back-Lake Area: although the constructions are fewer here, it has a unique landscape, with dense green trees, and winding paths. Visitors can feel a rare tranquility, and elegance. This area includes scenic spots such as Garden of Harmonious Interest and Suzhou Market Street.
Court Area: this is where Empress Dowager Cixi and Emperor Guangxu met officials, conducted state affairs and rested. Entering the East Palace Gate, visitors may see the main palace buildings: the Hall of Benevolence and Longevity served as the office of the Emperor, the Hall of Jade Ripples where Guangxu lived, the Hall of Joyful Longevity, Cixi‘s residence, the Hall of Virtue and Harmony where Cixi was entertained.
Front Lake Area: covering a larger part of the Summer Palace, opens up the vista of the lake. A breeze fluttering, waves gleam and willows kiss the ripples of the vast water. In this comfortable area there are the Eastern and Western Banks, the Seventeen-Arch Bridge, Nanhu Island, and so on. On the western bank float six distinct bridges amongst which the Jade-Belt Bridge is the most beautiful.
三、有关于机会,旅游,广告等方面的英语作文
No problem too large, no business too small.(IBM广告)
此广告既表明了公司雄厚的实力,又体现了其想顾客之所想以及事无巨细的合作与实干精神.
Extra Taste. Not Extra Calories.(食品广告)
暗示该产品有额外的口味,却无额外的热量,即不会使人发胖.通过重复"extra",使该食品更具诱惑力,从而使消费者不再犹豫.
Go for the sun and fun.(旅游广告)
"去追求阳光与欢乐",押韵的"sun and fun"令人们想起和煦的阳光,美丽的沙滩及游玩时的无穷乐趣,怎么能不心动呢
The choice is yours,the honor is ours.(商场广告)
"任君选择,深感荣幸".通过使用结构整齐,意义呼应的对偶句,使商场和消费者之间有了一种无形的友好与默契,也表现商场货源充足,服务优良,购物环境好.
Give me Green World,or give me yesterday.(绿世界牌系列晚霜广告)
"要么给我绿世界晚霜,要么还我昨日的青春容颜".美国独立战争时期著名的政治家和爱国主义诗人亨利(Patric Henry)曾写下诗句"Give me liberty, Or give me death(不自由,毋宁死)".本广告通过对该诗的巧妙仿拟,定能在消费者心中产生强烈的共鸣和奇妙的联想,激起他们购买的欲望.
Light as a breeze, soft as a cloud.(衣服广告)
用明喻的形式描述了衣服质地的轻柔以及穿上之后舒适飘逸的感觉,让人欲一"穿"为快!
Soft, enchanting, smiling color 0that's the gift of Focus to your hair.(推销Focus牌发油的广告)
把使用发油后发质柔软,颜色可人的效果说成是发油赠送的礼物,使该产品更具魅力和人情味.
Unlike me, my Rolex never needs a rest.(劳力士手表广告)
用拟人的手法把Rolex表人格化,从其不需休息这一点暗指该表走时准确,劲力十足,其质量值得消费者信赖.
We have hidden a garden full of vegetables where you'd never expect in a pie.(食品广告)
"在您意想不到的一个地方,我们珍藏了满园的蔬菜,那是在一个小小的馅饼里."蔬菜品种的丰富以及味道鲜美,真让人为之叫绝.
A deal with us means a good deal to you.
此则广告巧妙地把"deal"的几种不同意义有机地结合在一起."a good deal"常用意义为"许多,很多",在此也可理解为"一笔好买卖".与我们做生意是能让消费者受益颇多的好买卖,消费者又何乐而不为呢
If people keep telling you to quit smoking cigarettes, don't listen…… They're probably trying to trick you into living.(公益广告)
"如果有人苦口婆心地劝你戒烟,不要理他――他们大概是想骗你活得长久些."
一个显而易见的事实或道理用反语来说,令人们觉得荒谬可笑的同时,更引导他们从荒谬中去辨明真理,领会其真正目的.
对比是利用反义词或相互对照矛盾的词语来加强句子的气势,给人留下深刻的印象.
Outdoors the earth frozen to a 3-foot depth; Indoors warm and cozy like spring.(电暖器广告)
"外面冰冻三尺,屋里春意融融."通过"outdoors"与"indoors"两种情形的对比,一边是"frozen",一边是"warm and cozy",使人对严寒里带来温暖的电暖器有更好的感觉和印象.
广告宣传是一种特殊的语用行为和交际行为,它在传播产品信息,劝说受众时,实际上是通过一定的交际过程来达到一定的交际效果.那么在此过程中运用的修辞手法,实际上也有明显的语用特征和语用功能,同时也体现其对于"合作原则"(cooperative principle)及其准则和次准则的遵守和违背.因此,受众可以从"会话含意"(conversational implicature)的角度去理解广告所传递的信息.
从性质看,广告传递的信息大致可分为:
1)真实性信息,即那些不违背合作原则及其量,质方面次准则的信息;
3)模糊性信息,其内容是真实的或者大部分内容是真实的,但它容易使人误解,因其不准确的内容可能导致公众误解.传递信息的过程中违反了方式准则(manner maxim)中避免歧义的次准则;
4)诱惑性信息,是指用虚假的信息"诱使"甚至欺骗公众去购买和欣赏某一商品.当然公众可以从其会话含意中推断出广告信息的真实与否.
4.广告英语中不同修辞手法的语用特点及实质
成功的广告是传播真实性信息,在公众中产生良好反响的广告.但成功或真实广告中所运用的修辞手法同样会造成对合作原则及其准则和次准则的违背,而广告设计者有时故意在合作的前提下去违反某些准则,使受众超出话语的字面意义去推导其会话含意,从而对广告及其所宣传的产品留下更深的印象.这样,广告也达到了"引起注意,发生兴趣,产生欲望,付诸行动"(即AIDA―Attention, Interest, Desire, Action)的目的.
下面,我们用实例来说明成功广告对合作原则违反的情况.
4.1违反"质准则"的情况(Quality Maxim)
1)Light as a breeze, soft as a cloud.这是一句运用了明喻的广告词,但其明显地违背了质的准则.
2)Soft, enchanting, smiling color―that's the gift of Focus to your hair.这是运用了暗喻的广告语,但使用发油后的"效果"与"礼物"之间的性质之差别也是显而易见的.
3)Flowers by Interflora speak from the heart.(英特弗劳拉花店鲜花――发自内心的表达.)"Flowers"怎能"speak"呢,因而拟人手法也是对质的准则的违背.
4.2违反"量准则"的情况(Quantity Maxim)
We have hidden a garden full of vegetables where you'd never expect in a pie.
此则广告运用了夸张手法,但"小馅饼"里怎能容得下一个"菜园"呢这当然是对其数量,规模的夸张,即对"量准则"的违背.
4.3违反"方式准则"的情况(Manner Maxim)
She wants to put her tongue in your mouth.这则广告1995年初出现在香港街头,广告的背景画面是一个笑不露齿的中年妇女的大半身照片.有人认为这是婚介所的广告,有人认为这是应召女郎服务公司的广告.
好了,文章到此结束,希望可以帮助到大家。