滁州西涧古诗译文,滁州西涧 唐 韦应物 滁州西涧注释和译文

知源网 13 0

各位老铁们好,相信很多人对滁州西涧古诗译文都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于滁州西涧古诗译文以及滁州西涧 唐 韦应物 滁州西涧注释和译文的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!

滁州西涧古诗译文,滁州西涧 唐 韦应物 滁州西涧注释和译文-第1张图片-知源网

一、滁州西涧 唐 韦应物翻译

1、《滁州西涧》唐代韦应物原文及翻译如下:

2、原文:独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。

3、译文:涧边丛生的幽草特别让人喜爱,密林中还有黄鹂鸟在婉转啼鸣。带雨的春潮在傍晚来势更湍急,荒郊野渡寂无人影只有船空横。

4、《滁州西涧》是一首山水诗的名篇,也是韦应物的代表作之一。这诗写春游西涧赏景和晚雨野渡所见。诗人韦应物以情写景,借景述意,写自己喜爱与不喜爱的景物,说自己合意与不合意的情事,而其胸襟恬淡,情怀忧伤,便自然流露出来。但是诗中有无寄托,寄托何意,历来争论不休。有人认为它通首比兴,是刺“君子在下,小人在上”。

5、前两句,在春天繁荣景物中,诗人独爱自甘寂寞的涧边幽草,而对深树上鸣声诱人的黄莺儿却表示无意,置之陪衬,以相比照。幽草安贫守节,黄鹂居高媚时,其喻仕宦世态,寓意显然,清楚表露出诗人恬淡的胸襟。后两句,晚潮加上春雨,水势更急。而郊野渡口,本来行人无多,此刻更其无人。因此,连船夫也不在了,只见空空的渡船自在浮泊,悠然漠然。

二、滁州西涧译文及注释

1、译文:唯独喜欢涧边幽谷里生长的野草,还有那树丛深处婉转啼鸣的黄鹂。傍晚时分,春潮上涨,春雨淅沥,西涧水势顿见湍急,荒野渡口无人,只有一只小船悠闲地横在水面。注释:滁州:在今安徽滁州以西。西涧:在滁州城西,俗名称上马河。独怜:唯独喜欢。幽草:幽谷里的小草。幽,一作“芳”。生:一作“行”。深树:枝叶茂密的树。深,《才调集》作“远”。树,《全唐诗》注“有本作‘处’”。春潮:春天的潮汐。野渡:郊野的渡口。横:指随意漂浮。

2、《滁州西涧》韦应物,唐代。独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。

3、这是一首著名的写景诗,描写春游滁州西涧的所见,委婉地表露了诗人恬淡的胸襟和忧伤的情怀。

三、滁州西涧注释和译文

1、滁州:今安徽滁县,诗人曾任州刺史。西涧:滁州城西郊的一条小溪,有人称上马河。独怜:最爱,只爱。春潮:春雨。野渡:荒郊野外无人管理的渡口。横:指随意飘浮。

2、原文:独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。

3、译文:我喜爱生长在涧边的幽草,黄莺在幽深的树丛中啼鸣。春潮夹带着暮雨流的湍急,惟有无人的小船横向江心。

4、创作背景:一般认为《滁州西涧》这首诗是唐德宗建中二年(781年)韦应物任滁州刺史时所作,他时常独步郊外,滁州西涧便是他常光顾的地方。

5、《滁州西涧》是唐代诗人韦应物的一首写景七绝,作者任滁州刺史时,游览至滁州西涧,写下了这首诗情浓郁的小诗。此诗写的虽然是平常的景物,但经诗人的点染,却成了一幅意境幽深的有韵之画,还蕴含了诗人一种不在其位、不得其用的无奈与忧伤情怀,也就是作者对自己怀才不遇的不平。

6、首二句写春景、爱幽草而轻黄鹂,以喻乐守节,而嫉高媚。后二句写带雨春潮之急,和水急舟横的景象,蕴含一种不在其位,不得其用的无可奈何之忧伤。全诗表露了恬淡的胸襟和忧伤之情怀。

7、以上内容参考:百度百科—《滁州西涧》

四、滁州西涧古诗的意思

1、最是喜爱涧边生长的幽幽野草,还有那树丛深处婉转啼唱的黄鹂。春潮不断上涨,还夹带着密密细雨。荒野渡口无人,只有一只小船悠闲地横在水面。

2、独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。

3、春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。

4、《滁州西涧》是唐朝诗人韦应物的作品,是一首山水诗的名篇,也是韦应物的代表作之一。

5、一般认为《滁州西涧》这首诗是唐德宗建中二年(781年)韦应物任滁州刺史时所作。他时常独步郊外,滁州西涧便是他常光顾的地方。作者喜爱西涧清幽的景色,一天游览至滁州西涧(在滁州城西郊野),写下了这首诗情浓郁的小诗。

滁州西涧古诗译文和滁州西涧 唐 韦应物 滁州西涧注释和译文的问题分享结束啦,以上的文章解决了您的问题吗?欢迎您下次再来哦!

标签: 滁州西涧 韦应物

抱歉,评论功能暂时关闭!